Diese kleine Anleitung soll Licht ins Dunkel bringen. Sie ist keine Schritt-für-Schritt-Anleitung, aber ich hoffe, dass das Prinzip klar wird – und mehr von euch dadurch Kleidung nach ihren Wünschen verändern können.
The following instructions are more of a guidline, not a step-by-step tutorial. I hope the principle becomes clear and you are able to learn more tricks for altering garments the way you want them to be!
La Maison Victor Amber: Anleitung zur Änderung des Kragens
Für den Mantel habe ich einen Futterschnitt erstellt, den ich am Beleg angenäht habe. Den Ausschnitt habe ich zunächst einfach mit dem Beleg verstürzt und den Mantel komplett fertig gestellt. Der runde Ausschnitt ist also easy peasy.
La Maison Victor Amber: Guidelines for changing the pattern
The La Maison Victor Amber pattern comes with pattern pieces for the facing, but La Maison Victor didn’t use a lining for their version. I drafted my own lining pattern pieces and sewed them to the facings.
Then I sewed the facings to the neckline and finished the whole coat without the collar. This way you get the round neckline. Easy peasy!
Schnitt: Kragen
Bevor ich zum abnehmbaren Kragen komme, ist es sinnvoll, zuerst über die Verarbeitung des angenähten Kragens zu sprechen:
Collar alterations
Before I talk about the detachable collar, let’s have a look at how the collar is assembled originally:
Das ist wichtig wenn es darum geht, das Schnittteil zu verlängern, um Platz für die Druckknöpfe zu schaffen.
Ich habe das Kragen/Steg-Schnittteil um 3 cm verlängert (+ NZG). Das sähe dann so aus:
This is important for adding lenght to the pattern pieces.
I added 3 cm to the collar/collar stand for overlapping with the facing and sewing on the snap buttons.
Die Verlängerung der Schnittteile liegt dann auf dem Beleg auf. An sie werden auch die Druckknöpfe genäht.
Meine einzelnen Schnittteile sehen wie folgt aus:
Die volle Längenzugabe im vorderen Bereich des Kragens beträgt auch hier drei Zentimeter; zwischen ihr und der Markierung habe ich einen schönen Verlauf gezeichnet.
Den Kragen und den Steg habe ich dann verbunden, die Teile verstürzt und das kleine Loch, das ich zum Wenden an der unteren Kante des Kragens gelassen habe, von Hand zugenäht.
Jetzt habt ihr einen losen Kragen! Hurra! 🙂
I added 3 cm at the collar front and then drew a curve towards the notch.
I sewed the collar to the collar stand and the collar pieces to each other. I turned it through a little hole I left and then sewed closed by hand.
You now have a single collar! Woohoo! 🙂
Kapuze
Die Kapuze habe ich selbst nach einer Anleitung aus einem 50er Jahre-Schnittbuch erstellt. Wichtig ist dabei, auf die Ausschnittsweite der Jacke zu achten, ein Probeteil ist hier definitiv von Vorteil. Als mir die Kapuze in Länge und Weite gefiel, habe ich am unteren Rand ebenfalls drei Zentimeter zugegeben.
Oberstoff und Futter habe ich verstürzt und die Nahtzugaben der Teilungsnähte von links stellenweise zusammen genäht, damit sich Futter und Oberstoff nicht trennen lassen. Somit sitzt das Futter auch schön an Ort und Stelle.
Hood
I drafted the hood pattern as instructed in my jacket construction book from the fifties. It’s important to measure the width of the neckline and draft you hood according to this measure.
I recommend making a muslin first, so you can check if the hood is too big or narrow for your liking.
I added 3 cm to the lower edge of the hood, like I did with the collar pieces.
After sewing the hood together and turning it right side out, I basted the seam allowences together in some places, so the lining wouldn’t separate from the outer fabric and everything stayed in place.
Druckknöpfe. Viele davon.
Befestigt werden Kragen und Kapuze mit Druckknöpfen. Um die Anzahl und die Verteilung fest zu legen, habe ich den Kragen so an den Ausschnitt gesteckt, wie er auch angenäht sitzen würde: hierbei auf die Markierungen für Kragenanfang- und Ende an den Jackenvorderteilen und die hintere Mitte achten! Das sind gute Anhaltspunkte, um den Kragen fest zu stecken. Als Hilfslinie kann man sich mit Heftfaden den Abstand von drei Zentimetern zum Ausschnitt markieren, an den der verlängerte Kragen dann anliegt.
Mit Heftfäden habe ich dann Markierungen am Beleg und gegenüber am Kragen gesetzt: hintere Mitte und die Ecken des verstürzten Kragens vorne. Dann habe ich dazwischen in gleichmäßigem Abstand noch Markierungen gesetzt, wie es mir sinnvoll erschien. Weniger Druckknöpfe wären sicher möglich gewesen, aber so sitzen der Kragen und die Kapuze viel sicherer.
Beim Markieren habe ich erst eine Hälfte markiert und die andere dann mit den gleichen Abständen übernommen.
Snap buttons. Many, many snap buttons.
I used snap buttons for holding the collar or hood in place. To mark the spots where I would sew them on later, I pinned the collar to the neckline. To make things easier, I marked a line 3 cm from the neckline with thread on the facing, where the edge of the collar/hood would be (because I decided to make them overlap for 3 cm). I also used the center back and the notches in the pattern where the collar would be sewn to the neckline in the front as indications.
I then decided where I would want the snap buttons to sit, trying to mark them in even intervals on the facing and the collar with thread. I first did one side and then applied the intervals to the other side.
I unpinned the collar and sewed the snap buttons to the facing (right above my marked 3 cm line) and the collar (right above the lower edge).
Ich habe den Kragen, der jetzt die Markierungen für die Druckknöpfe enthielt, dann abgenommen und die Kapuze angesteckt. Hier habe ich mich wieder an der hinteren Mitte und den Anfangsmarkierungen orientiert. Die Markierungen habe ich dann entsprechend denen auf dem Beleg übernommen.
Die Druckknöpfe habe ich denn direkt oberhalb der Drei-Zentimeter-Abstandslinie am Beleg und direkt an die untere Kante des Kragens genäht.
Schneidertipp: Die Weibchen werden so angenäht, dass sie zum Körper zeigen, die Männchen so, dass sie von Körper weg zeigen.
Mit allen Druckknöpfen sehen Kapuze und Kragen so aus:
Tailor tip: The snap buttons with the hole in the middle always point to the body, the counterpart button always points away from the body.
Gerlinde
Herzlichsten Dank fuer die sehr prompte Erledigung/Hilfe !
LG, Gerlinde
Jenny
Gern! 🙂
lenelein
Danke für die ausführliche Anleitung! Dank deiner Inspiration muss an meinem Mantel auch nur noch der Saum und die Ärmel gemacht werden. Vielleicht kann ich ihn doch noch im Frühling 2016 anziehen?!
Jenny
Super! 🙂 Im Moment ist es ja noch recht kühl, vielleicht reicht es ja noch. Ansonsten hast du schon einen neuen Mantel, auf den du dich im Herbst freuen kannst.